A AMIZADE

Tradução livre de L’Amitié, de Jean-Max Rivière,

uma letra misteriosa, cuja canção tem uma versão recente que foi trilha de cinema.

Muitos de meus amigos são vindos das nuvens.

Têm sol e chuva como simples bagagem.

Eles proclamam a estação das amizades sinceras,

a mais bela estação das quatro da Terra.

Guardam a doçura tal das mais belas paisagens,

toda a fidelidade das aves migratórias.

Nos corações trazem gravada infinita ternura.

Mas por vezes a tristeza bruxuleia em seus olhos.

E então eles vêm se aquecer em minha casa.

E tu também virás.

Tu saberás regressar ao imo dos cirros-estratos

e inda uma vez sorrir à luz d'outros olhos.

Doar ao entorno um pouco de tua beleza

quando outro te queira esconder sua angústia.

Como não sabemos de fato o que a vida é,

pode ser que eu mesmo já não seja ninguém...

Mas se me resta um amigo que me compreenda,

olvidarei a cada visita minhas lágrimas e dores.

E, enfim, talvez seja eu que venho à tua casa

aquecer o coração junto à tua lareira.

Igor Buys

03 de dezembro de 2012

Françoise Hardy; "L'Amitié"

Postais em destaque
Postais recentes